– Всё, – сказала Галка решительно, – иду в машинисты катка! Прав скорее всего для работы на нем не надо. Зачем? Никого не обгоняешь, не подрезаешь, едешь себе, едешь и грузинские песни поешь... Помнишь короткометражки Резо Габриадзе про дорожных разметчиков? Так же хочу!
Нина, привыкшая за долгие годы общения к подобным шуткам подруги, не удержалась:
– А почему именно в машинисты, а не, к примеру, в президенты, Галюнь?
– Не, президентство – это не мое, – возразила Галка, – да и не зовет никто в президенты. И даже в его первую леди не зовут.
– А в машинисты, что, зовут?
– Ага. Зовут, – рассмеялась Галина. – Ты же знаешь, я в поисках работы и потому рассматриваю всё, что предлагают.
Нина знала. Ее подруга, корректор по специальности, не так давно потеряла работу в журнале. Тот благополучно закрылся, не выдержав конкуренции с финансово более устойчивыми изданиями. Галина сразу же разместила свое резюме на всевозможных сайтах по поиску работы, но пока подходящей не находилось.
– Представляешь, прислали тут на днях с одного из сайтов подборку вакансий. В письме еще написали так персонально: мол, Галина Петровна, уважаемая, эти актуальные вакансии мы подобрали специально для Вас.
Нина заинтересованно спросила:
– Да ты что?! И что за вакансии?
– Не поверишь, все как одна «по мне». Теперь вот вся в растерянности: не знаю, какую выбрать.
В словах Гали чувствовался подвох, но Нина пока не догадывалась, в чем он.
– Слушай, так ведь это же здОрово, когда есть из чего выбирать, – искренне порадовалась она за подругу.
– Здоровее некуда! Ну так вот, – продолжала Галка, – прежде чем выбирать, я хотела с тобой посоветоваться, ты же у нас кадровичка, знаешь, что почем.
Нина и тут не услышала иронии.
– Ну, давай, не тяни кота за резину, – сострила она.
– Не буду, еще в лоб отскочит, – в тон ей ответила Галя. – Значит, так, первая вакансия называется Office Manager.
– Офис-менеджер, – перевела Нина. – Господи, ну ни слова в простоте! Этого «манагера» теперь кругом суют. Ладно бы еще менеджер по продажам, по закупкам, а то ведь уборщица и та – менеджер по клинингу, а проще, по швабре да ведру поломойному.
– Зато как звучит: «менеджер по клинингу», – почти пропела Галинка.
– Звучит-то звучит, но подозреваю, что твой Office Manager – это как многофункциональный кухонный комбайн: она и секретарша, и завхоз, и тайный осведомитель босса о настроениях сотрудников – кто против кого дружит. Не исключено, что этим ее обязанности не ограничиваются...
– Да, – заключила Галина, – это мне точно не подойдет. Тем более на эту должность скорее всего требуется девушка максимум до двадцати трех, с модельной внешностью, с ногами из-под мышек и с мозгами оттуда же. Так что этот вариант не мой.
– А что еще предлагают? Огласите весь список, пожалуйста, – напомнила Нина известную фразу из любимого обеими фильма.
– Следующая вакансия – начальник отдела маркетинга, с зарплатой аж под сто тысяч.
– Да ты что?
– Ага, представляешь?! С одной стороны, начальник – это хорошо, – стала рассуждать Галинка. – На работу он не опаздывает, а задерживается, платят больше, чем подчиненным, есть на что два раза в год ездить на острова – и это плюс. Но, опять же, и спрашивают с него за всех. А это минус. Да к тому же маркетинг для меня – понятие очень расплывчатое. Я вот про него точно знаю одно: когда тебе пытаются втюхать, к примеру, два товара по цене одного, типа за второй я почти ничего не плачу, а о том, что первый при этом в два раза дороже того же в соседнем магазине, помалкивают, – это маркетинговый ход. То есть, попросту, обман тех, кто обманываться рад. Нет, не получится у меня обманывать, я краснею, когда вру, – призналась Галя.
– Это правда, я знаю, – согласилась Нина, улыбаясь.
– Еще зовут в бухгалтеры. К сожалению, это отпадает сразу, – огорченно произнесла Галина. – В цифрах я не путаюсь только в первом десятке. И потом считать чужие деньги, сводить дебеты с кредитами и составлять отчеты мне кажется таким скучным... Цифры, цифры, цифры – ужас какой-то...
– Ну, это как сказать, Галя. Кто-то даже слышит музыку цифр, особенно цифр средств, капающих на его личный счет. Это же просто песня!
– Только, видимо, не из моего репертуара.
– Хорошо, а еще где предлагают работать?
– На складе.
– Где-где?
– Да, складским работником. Представляешь меня в синем халате, в нарукавниках, выдающей что-нибудь промасленное?
– Глупенькая, в нарукавниках уже никто не работает лет тридцать как... Везде учет компьютеризированный, подъемники, погрузчики ездят.
– Нет-нет, и не уговаривай, не пойду кладовщиком... – замахала руками Галина.
– Так и быть, не ходи в кладовщики. А куда пойдешь?
– Так одна вакансия осталась – машинистом катка. Вот зарплата, жаль, не указана. Написано: по результатам собеседования. Боюсь, по этим результатам меня и за так работать не возьмут.
– Галка, шутки шутками, но тебе действительно прислали эти вакансии?
– Нин, абсолютно серьезно. Я сама удивляюсь. В моем резюме четко, черным по белому, написано, что я по образованию корректор, что всю жизнь им работаю и что ищу работу по своей специальности.
– Тогда при чем здесь все эти манагеры, кладовщики, машинисты катка?
– Вот и я о том же? При чем? Может, я чего-то не понимаю? Может, связь с моей профессией все-таки есть?
– Да какая же здесь связь может быть? – удивилась Галина подруга.
– Ну не просто же так мне прислали именно эти. Не от балды ведь! Вот взять офис-менеджера. Она следит за порядком в конторе, чтобы всё функционировало, и функционировало правильно. То есть она корректирует эту работу. Так?
– Ну, предположим, – улыбнулась Нина.
– Значит, в какой-то мере она корректор.
– Хорошо, убедила. Ну а начальник отдела маркетинга? Что здесь придумаешь?
– Здесь будем отталкиваться от слова «начальник», то есть руководитель. Стало быть, у него кто-то или что-то в подчинении, так?
Нина согласно кивнула.
– У корректора тоже есть «подчиненные» – предложения, например, правила, слова. То есть она над ними начальник, и они ее слушаются, – в глазах Галины появилась лукавинка.
– Ну, так по твоей логике любую должность можно притянуть за уши к твоей профессии.
– Разговор ведь не о любой, а о тех, что мне, уж не ведаю на основании какой логики, предложили на сайте. Значит, их и разбираем. Так, теперь счетовод Вотруба, то бишь бухгалтер. Н-да, тут сложнее. Какая связь между исправлением ошибок и командиром над цифрами? – задумалась Галя. – А, нашла! Как переводится это слово с немецкого? Не знаешь? Buch – книга, Halter – держатель. И главное здесь первое слово – книга. А я кто по диплому? Корректор книг и журналов, – с победой воскликнула Галя.
– Ладно, ладно, согласна. Интересно, а как ты свяжешь свою буквоедскую профессию со складской? – с шутливым вызовом спросила Нина.
– Ну, тут всё просто. Склад – это хранилище чего-то, так?
– Так, – не стала спорить подруга.
– Моя голова, мой мозг – тоже хранилище – навыков, умений, знаний. В том числе и знаний корректора. То есть я, получается, работник своего склада, то есть мозга. Ну а если я умею управляться на этом складе, то получится и на другом.
– Вывернулась, – похвалила подругу Нина. – Я даже предположить не могу, какую связь ты найдешь своей специальности с работой машиниста катка.
– Дай подумаю. Машинист катка чем занимается? Ровняет и размечает дорожное покрытие, чтобы оно было гладким, с понятной и четкой разметкой. Правильно я понимаю?
– В общем, да.
– Ну так и я делаю тексты ровными и понятными, избавляя их от ошибок.
– Всё, сдаюсь. Твоя взяла! – рассмеялась Нина. – Ну и какую же из этих пяти подходящих вакансий ты выбираешь?
– Я бы выбрала ту, что тоже можно связать с моей, корректора, – вправщика мозгов тем, кто такие вакансии рассылает.
– Ну, дорогая, такую тебе не предлагают. Да и нет ее в природе.
– То-то и оно, что нет. А жаль... Ну да ничего, наше нигде не пропадало. Буду искать дальше «с перламутровыми пуговицами»...
Альфия Умарова