Что приятнее: ощутить азарт охоты или подружиться с милым зверьком? А если речь пойдет о хищнике? Героиня книги «Грайамор – охотница на драконов» ощутила на собственном опыте разницу между охотой и дружбой.
Грайамор – принцесса, давшая обет защищать свое королевство от хищников. Она избрана для борьбы с драконами, которые налетают на окраины королевства, поджигают леса и мирные поселения. С убийством последнего дракона в королевстве Грайамор сама станет королевой. Таковы местные традиции. Героиня имеет право на трон.
У Грайамор есть особый дар, помогающий ей побеждать драконов. Она уже переловила почти всех драконов, терроризирующих страну. И вот в южных лесах королевства объявляется необычный дракон. Грайамор отправляется на его поимку, но вместо дракона знакомится с таинственным эльфом.
Южные леса оказываются полны опасностей. Здесь пролегают границы в потусторонний мир. Драконы – не самое опасное, что здесь есть. Грайамор попадает на бал темных эльфов, где чуть не становится жертвой, а поединок с драконом начинается с того, что дракон дарит принцессе розу. Сражаться дракон не хочет, он хочет дружить. Грайамор продолжает охоту, и дракон похищает ее.
В драконьей пещере полно тайн. Тут живут дриады и другие создания магической природы. Сам дракон, оказывается, может превращаться в красивого юношу по имени Морвен. Когда-то Морвен сам был королем, теперь он отшельник, давший магические обеты. Выходит, хорошо, что охота кончилась провалом. Убийство Морвена могло стать роковым. От Морвена зависит хрупкое равновесие между волшебным миром и человеческим. Морвен проговаривается Грайамор, что драконьи боги злы на нее за ее охоту.
У драконов действительно есть собственные древние боги. Грайамор предстоит разгадать их тайны, освободить королеву дриад, подружиться с капризными русалками, спасти от чар древнее королевство и узнать роковую тайну своей семьи. История Грайамор и Морвена лежит через маскарады темных эльфов, затерянный город арок, королевство, оккупированное феей роз и заколдованные горы, где обитает нечисть. Любовь к дракону оказывается сильнее инстинкта охоты на него.
Книга «Грайамор – охотница на драконов» опубликована в бумажном и электронном виде издательством «Издательские решения, как новинка весны 2022 года. На обложке фото автора в образе принцессы Грайамор.
Отрывок из книги:
Обителью феи оказались захваченные розами территории бывшего Шати. Среди роз остались руины и даже целая крепость, так густо обросшая розами, что вход в нее пришлось искать битый час. Дракон долго кружил вокруг, а потом ему надоело искать дверь, и он сорвал когтями розы с одного окошка. Через него Морвен и Грайамор вошли во дворец Шати.
- Я слышала легенды об этом месте, - вздохнула Грайамор, разглядывая дворец, обращенный в розарий.
- А теперь посмотри на легенды своими глазами!
- Это живые легенды или мертвые? – Грайамор заметила доспехи, изнутри которых прорастали розы. Тел в них, естественно, уже не осталось. Зато пышная кокарда на шлеме была знакомой. У говорящего шлема в пещере была такая же! Видимо, воин прибыл в пещеры дракона из Шати.
- Кто ко мне пожаловал? – на кресле, увитом чайными розами, восседала грациозная фея в розовом венке и платье из разноцветных лепестков. Она была дивной красавицей, но колючки на ее коже, портили всё впечатление.
- Розальба? Ты сменила прическу?
- Морвен! – хозяйка королевства роз оторвалась от разглядывания своего лица в маленьком овальном зеркальце и тряхнула кудрями, которые вдруг стали длиннее и пышнее. Оказалось, что в волосах у феи растут алые розы. – Теперь меня можно узнать?
- Теперь да!
- Что нужно тут дракону?
- Моя гостья тобой интересовалась, - честно признался Морвен. Видимо, у него у самого повода навещать фею роз не было, и Розальба отлично об этом знала. Поэтому и обманывать ее формулами вежливости было бесполезно.
- Твоя гостья – знаменитая охотница на драконов, - с первого взгляда определила Розальба, а ведь она Грайамор ни разу в своей жизни не видела. Как можно узнать охотницу, которая одета в шелковое бальное платье и не имеет с собой никакого оружия?
- Она твоя большая поклонница и хочет спросить тебя, как тебе удается делать местный пейзаж таким колоритным, - Морвен подтолкнул Грайамор к фее. – Расскажи ей, что все розы, выросшие в округе, это твоих рук дело.
- Это дело моей магии. Не могу без роз! Без них я не волшебница! Зато от них есть большая польза. Если бы не они, я бы не заимела собственное государство, - похвасталась Розальба, шурша крыльями, которые напоминали не типичные крылья бабочки, как у большинства фей, а лепестки пышной розы. Издалека казалось, что из спины у нее растет большой цветок вместо крыльев.
Можно ли летать на таких крыльях? Грайамор не решалась спросить. Вопрос был бы неделикатным, но фея роз вдруг сама спорхнула с кресла и подлетела к ней.
- Завистники и завистницы обозвали меня феей сада роз, но на самом деле я фея королевства роз, - гордо вздернула подбородок она. Пурпурные лепестки наросли вокруг ее лба и щек так обильно, что она сама напоминала розу с женским лицом.
- Хочешь экскурсию по моему владению?
Грайамор кивнула и оперлась о руку феи. Тут же пол ушел из-под ног. Розальба легко подняла гостью в полет одной рукой. А фея роз сильная!
Заросли шипов и роз сами расступались, открывая ей дорогу по анфиладам цветущих залов. Стебли, оплетавшие арки и двери, расплетались, пропуская фею и Грайамор.
- А сбежать от Морвена ты хочешь? – заговорщически шепнула фея. – Он вед назвал тебя гостьей лишь из деликатности. На самом деле ты в плену.
- Мое сердце в плену, - внесла важную поправку Грайамор.
- Как это печально! – вздохнула Розальба.
- Почему?
- Драконы обычно сжигают женские сердца еще быстрее, чем сгорят тела, - фея роз говорила ужасные вещи, но от ее дыхания исходил дивный аромат. - А Морвен самый умелый сердцеед.
- Откуда ты знаешь? Тебя соблазнил и бросил кто-то из драконов?
- Если бы он попытался, то стал бы большим драконьим кустом в моем царстве роз. По секрету, один бродячий дракон, который ко мне сунулся с налетом и начал палить огнем мой сад, лежит вон там, - фея велела розам расплести окно и указала на большой холм, поросший чайными розами. – Вон та куртина это он!
- Ты всё обращаешь в одну цветущую клумбу?
- Всё, до чего могу дотянуться, - беззастенчиво кивнула фея.
Вид из ее окна начинал пугать, а не радовать колоритностью.
- Ну и панорама! Сюда бы придворного живописца!
- Был тут один художник! – фея разгребла мольберт, поросший желтыми розами. – А вот и он сам!
На тумбе у мольберта сидел скелет, издалека казавшийся композицией из роз. Цветы плотно обвили грудные кости, череп и даже руку, тянущуюся к холсту. Сам холст давно посерел, но на нем всё еще угадывалось прелестное личико Розальбы.
- А вот его палитра, - фея радостно достала очередную плетенку из цветущих роз. – Только краски уже засохли. Рисовать он больше не может.
- Давно он тут?
- Лет пятьдесят, может сто. Я не считала.
Фея роз отбросила палитру, будто мусор.
- Я предпочитаю натуральные краски сада роз мертвенным картинам с примесью акварели, масла или туши. Краски сохнут, а розы цветут вечно.
- Только твои розы. В моем саду сложно привить розы. Они быстро вянут.
- Ну, так я туда слетаю, чтобы помочь!
- Не нужно! Нельзя оставлять без присмотра такое царство. Вдруг его отобьют драконы.
- Розы не позволят. У них острые шипы.
По пути подвернулся многоярусный фонтан, где вместо воды цвели разноцветные розы. Они заняли сразу все ярусы и потянулись гирляндой к потолку.
- Идиллия! – фея захлопала в ладоши. – Правда, мое королевство самое красивое на свете!
Дворец, очевидно, бывший прежде королевской резиденцией, зарос розами, как и город внизу под дворцом. В кустах роз угадывались очертания домов, из окон и дверей которых высовывались вездесущие цветы. Они даже на трупах росли. Кругом оказалось много рыцарских лат, внутри которых разрослись купы роз.
- Людское государство капитулировало перед волшебными розами, - пояснила фея, пнув мыском башмачка из лепестков ржавый шлем. Он откатился в сторону. Вместо головы в нем цвели красные розы.
По полу тоже стелился ковер из роз и шипов. Если бы Розальба не удерживала Грайамор в полете, то принцесса исколола бы себе ноги до крови.
- Тут чаща роз!
- Ты осуждаешь? – удивилась Розальба. – Не нравятся благоухающие заросли?
- Если бы не шипы!
- К ним можно привыкнуть. Шипы это орудие самообороны. Такую красоту нужно оберегать от вандалов, которые могут нагрянуть и всё тут вытоптать. Драконы, например, редкостные вандалы, не считая твоего Морвена. Он один ценит мое цветочное великолепие, - фея с гордостью оглядывала свой сад роз и смерти.
- Вся эта красота стоила жизней, - Грайамор окинула взглядом балдахин кровати, обратившейся в шатер из роз. Так может выглядеть беседка, но не постель.
- Ты убила князя, правившего здесь, чтобы местность оккупировали твои розы, - не стесняясь, обвинила фею Грайамор.
- Шейха, а не князя, - деловито поправила Розальба.
- Зачем, если ты его любила?
- Со временем поймешь.
- Но сейчас не понимаю.
- Любовь это ловушка.
- А я считаю любовь наслаждением.
- Это потому, что тебя не предавали.
Грайамор внезапно ощутила уколы. У Розальбы были шипы на крыльях, на диадеме, даже на декольте. Может, стоит от нее отодвинуться? Но вырваться из ее объятий, это значит упасть в заросли роз и присоединиться к трупам под ними. Пришлось и дальше терпеть совместную прогулку по магическому розарию.
https://ridero.ru/books/graiamor_okhotnica_na_drakonov/
https://aliexpress.ru/item/1005004133984287.html?gatewayAdapt=glo2rus&sku_id=12000028145021111
https://www.ozon.ru/product/grayamor-ohotnitsa-na-drakonov-551410547/?sh=DdqU7HzD-Q
Натали Якобсон
Все выпуски журнала «ЭкоГрад» в электронной версии читайте на pressa.ru,
Бумажные экземпляры спецвыпусков и книги В. Климова можно приобрести на OZON