«КУра и Булка»

«КУра и Булка» - фото 1

Мама моя, коренная ленинградка, до сих пор произносит эти слова именно так: музЭй, крЭм, шинЭль. Нет, курицу курой она уже не
зовет, а бордюр – поребриком и батон – булкой не величает... Москва переучила, ведь более 50 лет живет моя мама
вдали от родного города.
Но это твердое "Э" в ее речи неискоренимо, как неискоренима тоска по детству, по близким, погибшим в блокаду, по
далекой юности и первой любви...
Где бы не жила моя мама – она ленинградка.
А эти серо-голубые глаза? Нет, такие только там и бывают...

***
Вот бы закрепить исторические особенности петербургской-ленинградской-петербургской речи в названиях сетевых кафе, ресторанов
и продовольственных магазинов, чтобы помнили люди и знали, и любили то, что теперь кажется странным...

К примеру:
«ПионЭр» –
пионер (произносится по-питерски через Э) - самый лучший, первый из первых в сети продовольственных магазинов.

Или
«МузЭй вкуса»,
«МузЭй снеди»,
«МузЭй» –
Петербург славен своими историческими и художественными музеями, этот «музЭй» будет славен продовольственными
товарами.

МузЭй – петербургское произношение слова музей (греч. – храм муз) – научно-исследовательское или научно-
просветительское учреждение, осуществляющее комплектование, хранение, изучение и популяризацию памятников
естественной истории, материальной или духовной культуры.

Кстати,
«Снедь» –
чем не название для магазина - и тебе гарантия качества предлагаемых товаров, и уважительное
отношение к своей истории.

Снедь -ж. еда, ество, ежа, ежево, едево, яство, пища, харч, выть, сыть, брашно, съестное, все, что снедно, что съедомо,
что можно есть, чем питается человек или животное. Снедь его (Иоанна Крестителя) бе пружие и мед дивий, Матф. Все дано на
снедь и на потребу человеку. Без снеди в путь не ходи. Что слепым родится, то в снедь не годится. Волчья снедь, воронье мясо,
травяной мешок (брань на лошадь). || Снедь, снидь, снить, снидка (ошибочно сныть), см. дяглица. Снедный, снедомый, съедомый,
годный на пищу, едовитый и питательный. Снедные грибы, противопол. поганки, либо ядовитые. Снедно, нареч. съедомо;
снедь, яство, пища. Снедок, растен. Аnthriscus, купырь, пучки; также || растен. снить, вероятно снедь; || снедок, снеток,
рыбка, см. снеток. || Вulbocodium ruthenicum, сниток, снитка, брундышка, сиротки. Снедати, снести что, съедать, съесть;
кушать, скушать, питаться чем, употреблять в пищу, насыщать голод свой. В поте лица твоего снеси хлеб твой. || Разорять или губить,
сокрушать. Горе вам, яко снедаете домы вдовиц, Матф. Жалость дому твоего снесть мя, Иоан. Горькая печаль снедает. Снедаемый
горем, нуждою, болезнью. —ся, быть снедаему; || сокрушаться, мучиться, томиться. Снедание, снедение, съедание, съедение.
Снедать южн. зап. калужск. кур. твер. снедовать вор. снидать, снидовать, вор. пенз. завтракать, закусывать, перехватывать;
полудневать. Сне(и)дание, завтракание и || самый завтрак. Снедание подано. Снеда ж. пск. что подано на снедание, к завтраку;
|| вообще снедь, яство, еда, пища, харч, все съедомое.

А чисто петербургские
«КУра»
или
«КУра и Булка» –
говорят сами за себя.

«Ларёк» – доступный и всегда под рукой.

(Продуктовая) палатка по-петербургски – ларёк –
Происходит от сущ. ларь, из др.-шведск. lárr «ларь, выдвижной ящик», шв. lår «ящик,
сундук». Др.-русск. ларь «ларь, ящик, сундук» (Святосл. Изборн. 1076 г.). Финск. lааri «ящик»
заимств. из того же источника, что и русск.
Значение:
Разг. то же, что торговая палатка, небольшой магазин, где покупатель находится на улице и продавец передаёт ему товар через
небольшое окошко ◆ Купить колбасы в ларьке.
Синонимы: киоск, будка (устар.)

«Парадная снеди»,
«Парадная вкуса» – главный вход в мир вкусных вещей.

Парадная - происходит от прил. парадный и сущ. парад, далее из исп. раrаdа «остановка, пауза; парад», от раrаr
«задерживать», далее из лат. parāre «готовить». Ср.: итал. parata, франц. раrаdе. Русск. парад, пара́дное
ме́сто — начиная с Петра I. Заимств. через франц. раrаdе.
Рег. (Санкт-Петербург), разг. то же, что парадное, главный вход многоквартирного дома; подъезд.
___________________
К основному тексту:
В дореволюционные времена [произношение «э»] считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного
лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен», «екипаж» произносили простолюдины.

Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру
москвичей: крэм/крем, фанэра/фанера… Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без
вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствования —
пионэр/пионер, брэнд/бренд, тэг/тег, хэш/хеш — однако в некоторых случаях противостояние
элитарно-столичного «э» и рядового «е», несмотря на влияние радио и телевидения,
растягивается на десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия.

Наиболее известные примеры лексических различий речи жителей двух российских столиц
(Москва/Санкт-Петербург):

подъезд/парадная
бордюр/поребрик
водолазка/бадлон
проездной/карточка
эстакада/виадук
шаурма/шаверма
батон/булка
пончик/пышка
палатка/ларёк
курица/кура
утятница/латка
ластик/резинка

___________________
В тексте использованы данные из Википедии
http://www.wikireality.ru/wiki/Википедия

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить