"Ласногорск" - эстонский сериал о русских на русском!

В Эстонии снят телесериал... о русских!

"Ласногорск" - эстонский сериал о русских на русском! - фото 1Очень интернациональная команда, набившая руку на ситкомах на канале СТС, в лице Ирины Васильевой («Папины дочки»), главный сценарист киевлянин Юрий Русин («Последний из Магикян», «Мамочки»), который за все время съемок первого сезона из 10 серий не приехал в Таллин, где и не был никогда.. А продюсером проекта под названием «Ласнагорск» стала Дарья Саар, много лет занимавшая разные должности на телеканале ETV+, вещающий на русском языке.
Название сериала — производное от названия крупного спального района Таллина Ласнамяэ, который местные русскоязычные жители называют по-своему — Ласнагорск. Именно там в обычной квартире серийной многоэтажки живет семья главных героев ситкома — Алексей Григорьевич Захаров (Дед), его дочь Дарья, зять Михкель и внуки Анна и Тоомас.
Дед — классический, как иногда говорят, «советский оккупант». В 1972 году приехал в Таллин молодым инженером по распределению на завод «Двигатель», женился, получил квартиру и пустил корни, но от российского гражданства не отказался. Эстонский язык так и не смог выучить, чем иногда пользуется его зять, обсуждая что-то с сыном.
Дарья работает семейным врачом, зять владеет интернет-магазином и мечтает достроить дом, их дочь — студентка, сын учится в школе. Есть у Деда еще сын Валера, который работает за рубежом. Друзья — татарин Равиль и белоруска Галина — так же, как и Дед, приехали в свое время в Эстонию развивать промышленность.
В основе сюжета, как в любом ситкоме, забавные бытовые ситуации, в которых зритель может увидеть много знакомого. Если провести аналогии с известными русскоязычными зрителю сериалами, то можно вспомнить такие шоу как «Воронины», «Последний из Магикян» или «Папины дочки».
Для стран Балтии создание сериала, да еще и комедийного, на русском языке — без преувеличения уникальное событие. В истории современных независимых Латвии, Эстонии и Литвы ничего подобного еще не случалось. Были новостные и дискуссионные передачи, документальные фильмы — как правило в рамках различных программ по интеграции и с серьезными заявленными целями. Развлекательный же контент оставался вне сферы интересов тех, кто принимает решения о финансировании. И в Эстонии эту традицию сломали. Пусть и с привлечением негосударственного финансирования.
Впрочем, ничего ярко выраженного «эстонского» в сериале почти нет, кроме акцента зятя главного героя, топонимов и редких ситуаций с национальной едой (Дед за много лет так и не полюбил кровяную колбасу и ворчит, увидев ее на обеденном столе) или выбором футбольной команды, за которую болеют герои. Важных политических вопросов вы тут тоже не найдете. По словам продюсера «Ласнагорска» Дарьи Саар, их там и не должно быть — сериал снимали с расчетом на дальнейшее распространение вне эстонского рынка и сюжет должен быть близок любому зрителю.
К сожалению, говорит Дарья, никогда не рассматривалась возможность делать русское общественное вещание многожанровым, создавая постановочный контент. «Конечно, людям нужны новости и обсуждения, — утверждает она, — но потом они переключают канал и смотрят любимый фильм или сериал». Правда, не все согласны, что зрителю нужны развлечения, но, как считает Дарья Саар, иногда именно попытки посмеяться над собой позволяют увидеть проблемы с другой стороны и выйти из тупика.

"Ласногорск" - эстонский сериал о русских на русском! - фото 2"Ласногорск" - эстонский сериал о русских на русском! - фото 3

Реализовать свою мечту было очень нелегко, признается Дарья. Наверное, где-то это можно назвать цепью счастливых случайностей. Но, в любом случае, именно эта молодая и невероятно энергичная женщина запустила процесс, который, как она надеется, приведет к росту местной индустрии теле- и кинопроизводства, рассчитанного не только на местный рынок. Именно она была всегда рядом с участниками съемочной группы (одним словом — мать, как пошутил кто-то на презентации), чтобы оперативно решать все вопросы. Именно она увлекла своей идеей спонсоров и режиссера, которая согласилась работать с очень скромным бюджетом.
При этом Дарья Саар отмечает, что Ирина Васильева сыграла огромную роль не только как режиссер, но и как соавтор сценария, креативный продюсер, директор по кастингу и педагог. «Благодаря ей и тому, что многие совмещали по несколько работ, мы воспитали целую команду, которая может создавать что-то дальше, — говорит Саар. — Это также позволяет людям реализовать себя новом качестве. Мог бы без «Ласнагорска» реализовать себя как актер Владимир Барсегян? Вряд ли. Или Артем Фирсов — совершенно замечательный мальчик... Думаю, у него не было бы такой возможности. То есть мы выполняем и социальную функцию».
Возможно, именно это побудило Совет министров Северных стран предоставить финансирование проекту. В Скандинавии, уверена Дарья, понимают, что нацменьшинство — такие же люди. «Нам говорят: «Учите эстонский и тогда у вас будут все возможности для реализации. Но это не так, — утверждает продюсер «Ласнагорска». — Могу это сказать по Эстонскому телевидению. Это очень закрытая система и надо очень сильно постараться, чтобы туда попасть, и очень сильно стараться, чтобы получить возможность продвигаться по карьерной лестнице. А сейчас, если посмотреть канал ETV, там нет ни одного репортера или ведущего с русским акцентом. В отличие от, например, BBC, где должны быть представлены люди с разным цветом кожи и разной этнической принадлежности. Когда людям дают реализовывать себя в разных сферах, они чувствуют себя хорошо. Вот мы, например, — мы сняли сериал, сняли в своей стране и на своем языке — и от этого нам комфортно жить в Эстонии. Но, к сожалению, искать деньги мы вынуждены там, где эти ценности разделяют. А разделяют их в Скандинавских странах, но не здесь. Эстонцы считают русских недостаточно компетентными, чтобы что-то организовывать и руководить. Если посмотреть на структуру Эстонского государственного теле- и радиовещания, сколько там людей с русскоязычным бэкграундом? Людей, которые разрабатывают стратегию и принимают решения, в том числе о финансировании. Их нет. И, соответственно, картинка в эфире получается искаженной».
Ну и так как выше уже упомянули исполнителей - поподробнее! Актеры сериала, среди которых не все имеют профессиональный опыт, — эстонцы, русские, белорусы и даже одна француженка. Это исполнительница роли Дарьи Маша (с ударением на последний слог) Поликарпова. В 17 лет она уехала из Эстонии во Францию и сделала там карьеру на телевидении, до этого успев сняться в советском фильме «Гонка века». В своей героине она видит квинтэссенцию русской женщины — тащит все на себе и все время куда-то бежит.
Главную роль — Алексея Григорьевича Захарова — исполнил журналист и художественный руководитель таллинского Русского театра кукол Владимир Барсегян. В своем герое он немного видит и от себя — и возраст близок, и какие-то моменты в поведении. «Теперь посмотрю на себя со стороны», — говорит актер.
Актер Тоомас Тросс, известный по участию в очень популярном клоунском дуэте «Пийп и Туут», поначалу хотел отказаться от роли Михкеля. По его словам, он слишком плохо говорил по-русски, но продюсерам и режиссеру все же удалось уговорить актера. И он не жалеет. «Я очень рад, что режиссер не отпускала меня, — с воодушевлением признается Тоомас. — Я ведь около 20 лет не говорил на русском. Но через неделю работы стало намного легче. Это прекрасный новый опыт». В незнании языка были и свои своеобразные плюсы, так как Тоомас невзначай создавал свои забавные русские слова, — например, «бляшки-мушки» — которые очень веселили всех на съемочной площадке.
Самые молодые актеры — Артем Фирсов и Анастасия Коледа — попали в сериал, можно сказать, случайно. Анастасия изучает компьютерную безопасность в Таллинском техническом университете. В Таллине, куда она приехала учиться из Минска, живет чуть больше года. На кастинг даже не собиралась, фотографию Насти туда отправила подруга, поэтому звонок с приглашением на пробы, стал для девушки большим сюрпризом. Теперь, признается она, ей не хочется уезжать из этого города.
Таллинского школьника Артема Фирсова сначала рассматривали на второстепенную роль — друга подростка Тоомаса. Но во время проб он помогал и проявил себя так, что режиссер и продюсеры поняли — это он, тот самый мальчик. И переписали роль в сценарии под Артема.
Нельзя не отметить великолепную характерную актрису Эвелину Сакуро, которой досталась роль Галины — подруги молодости Деда, которая иногда неуклюже за ним ухаживает. Эта романтическая линия и смешна, и трогательна.
«Я часто слышу, например, в эстонской политике, мол, вы русские должны делать то или это, — утверждает Дарья Саар — Почему должны? Мы у себя дома и хотим делать то, что нам нравится. К счастью, часть людей понимает — ситуация, когда пассивное национальное меньшинство висит балластом и говорит о том, как же все плохо, никуда не ведет. К сожалению, есть и те, кто воспринимает инициативу, как угрозу национальной идентичности. Но сериалы — это тоже часть культуры, как и народные танцы».

 

 

 

Геннадий Орешкин

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить